加藤 百合(カトウ ユリ)
- 所属
- 人文社会系
- 職名
- 教授
- 研究分野
文学一般 - 研究キーワード
比較文学 スラヴの文化と言語 翻訳論 - 研究課題
冷戦期東ユーラシア文化外交と英米文学のジオポリティックス 2024-04 -- 2028-03 吉原ゆかり 文部科学省/科学研究費助成事業(学術研究助成基金助成金)基盤研究(A)(一般) 文学と法のグラマトロジー:日本語文学と法・制度の境界横断を中心に 2018-04 -- 2021-03 セン、ラージ・ラキ 文部科学省/科学研究費基盤研究(B)/ 日本文化の対話的発展の比較文学的研究ー世界のポップ・テクストをめぐって 2018-04 -- 2021-03 平石典子 文部科学省/科学研究費基盤研究(B)/ 19世紀ロシアにおけるイコンと西洋画のおかれていた状況と当時日本に将来されたイコンについて 2001-04 -- 2004-03 鐸木道剛 文部科学省/平成13-14年度科学研究費補助金基盤研究(B) 明治期に於ける文学翻訳―翻訳による西洋の受容と変容― (Ⅰ) 2012-04 -- 2013-03 加藤百合 筑波大学人文社会系プロジェクト/共同研究プロジェクト 明治露西亜文学翻訳論攷 2013-07 -- 2013-12 加藤百合 文部科学省/科学研究費出版助成(学術書) 明治期に於ける文学翻訳―翻訳による西洋の受容と変容― (Ⅱ) 2013-04 -- 2014-03 加藤百合 筑波大学人文社会系プロジェクト/共同研究プロジェクト 日本現代文学・文化の世界展開の比較文学的研究―<ポップ>なテクストを中心に 2014-04 -- 2017-03 平石典子 文部科学省/科学研究費基盤研究(B)海外学術調査 - 職歴
2017-06 -- (現在) 筑波大学教授 1993-04 -- 1994-03 日本学術振興会特別研究員(PD) 1994-04 -- 2002-02 つくば国際大学産業社会学部専任講師 2002-03 -- 2003-03 ロシア国立サンクトペテルブルグ大学東洋学部日本科助教授 2003-04 -- 2004-03 筑波大学現代語・現代文化学系助教授 2004-04 -- 2007-03 筑波大学人文社会科学研究科助教授 2007-04 -- 2011-09 筑波大学人文社会科学研究科准教授 2011-10 -- 2017-05 筑波大学人文社会系准教授 2014-04 -- 2015-03 東京大学総合文化研究科客員准教授 - 学歴
1983-04 -- 1987-03 筑波大学 第二学群 比較文化学類 1987-04 -- 1989-03 東京大学大学院 総合文化研究科 比較文学比較文化専攻 1989-04 -- 1993-03 東京大学大学院 総合文化研究科 比較文学比較文化専攻 - 取得学位
1989-03 修士(学術) 東京大学 2011-02 博士(学術)第17457号 東京大学 - 所属学協会
1983 -- (現在) 筑波大学国語国文学会 1987 -- (現在) 東大比較文学会 1987 -- (現在) 日本近代文学会 1989 -- (現在) 日本比較文学会 1994 -- (現在) 日本ロシア文学会 - 受賞
2014-04-07 島田謹二記念学藝賞(日本比較文学会・同賞銓衡委員会) 『明治期露西亜文学翻訳論攷』を比較文学分野のもっとも優れた学術出版書と認定して - 論文
- 尾崎紅葉とロシア文学 再考のためにーー日本ハリストス正教会の訳者たちとの関連――
加藤 百合
『文藝言語研究』/(85)/pp.1-24, 2024-03 - 熊野谷葉子『マトリョーシカのルーツを探して』(岩波書店、2023) 書評
加藤 百合
日本経済新聞/p.32, 2023-11-25 - 【書評】「溝渕園子著『〈翻訳〉の文学誌』」
加藤 百合
『ロシア語ロシア文学研究』/(53)/pp.236-248, 2021-10 - 〈書評〉秋草俊一郎「「世界文学」はつくられる 1927‐2020」(東京大学出版会、2020)
加藤 百合
日本経済新聞(2020‐08‐22)朝刊24面/pp.24-24, 2020-08 - 〈書評〉小林実「神西清の散文問題」
加藤 百合
ロシア語ロシア文学研究/pp.207-219, 2020-10 - Гендерные параметры национальной ментальность; концепт «Женщина» (на материале русской и японской культур)
Kato Yuri; Boitsov I.A.; Zina Danker
外国語教育論集/41/pp.3-17, 2019-03 - Влияние языка-посредника на изучение иностранного языка
Kato Yuri; Abyiakaia O. V.
Вестник гуманитарного факультета Санкт-Петербургского государственного университета телекоммуникаций им. проф. М.А. Бонч-Бруевича/10/pp.195-199, 2018-12 - Выбор произведения и адаптация при переводе литературы (на примере переводов мировой литературы в период Мейдзи)
Kato Yuri
O'zbekston va yaponiya madaniy aloqalarining dolzarb masalalari: tol, tarjima va adabiy jarayonlar/pp.91-100, 2018-03 - Ошибки японцев в речи на русском языке
Kato Yuri
Русский язык за рубежем /специальный выпуск/ "Руссистика Японии"/pp.68-71, 2016-12 - Попытка изменения правил стихосложения в Японии (на примере переводов европейских стихов)
Kato Yuri
Махтумкули Фраги и общечеловеческие культурные ценности/pp.52-53, 2014-05 - Роль переводчика и переводов в формировании и развитии "новой" японской литературы: особенности первых переводов западной литературы на японский язык
Kato Yuri
Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ в 15 тт. / направление 11: Перевод как средство межкультурного взаимопонимания, предмет изучения и обучения/12/pp.144-149, 2015-10 - Историко-этимологический анализ слова-имена концепта «Сад» на материале русской лингвокультуры
Kato Yuri
文芸言語研究 文藝編/(67)/pp.1-8, 2015-03 - (書評)井桁貞義・井上健『チェーホフの短篇小説はいかに読まれてきたか』
加藤 百合
比較文学/56, 2014-03 - Об одном образном сравнении в романе Ф. Достоевского Братья Карамазовы («зол..., как зеленый осел»)
Kato Yuri
文藝言語研究 文藝編/(65)/pp.67-76, 2014-03 - 魯庵訳『罪と罰』の再検討――英訳からの重訳、二葉亭との協同訳を考える――
加藤 百合
文藝言語研究 文藝編/(64)/pp.27-64, 2013-07 - Перевод писателя: перевод русской литературы в период формирования национальной литературы в Японии (Мори Огай)
Kato Yuri
Русистика: язык, культура, перевод: Сборник докладов юбилейной международной научной конференции (София, 23-25 ноября 2011 г.)/pp.317-321, 2012-12 - 明治期文藝の翻訳
加藤 百合
文学/13(4)/pp.67-80, 2012-07 - Перевод писателя: перевод русской литературы в период формирования национальной литературы в Японии
Kato Yuri
文藝言語研究 文藝編/(61)/pp.121-130, 2012-03 - Учебник русского языка для японских студентов; концепция и лингводидактические принципы составления
Kato Yuri
XL Международная филологическая конференция/23/pp.317-320, 2012-03 - Перевод произведений Леонида Андреева на японский язык на рубеже XIX-XX веков
Kato Yuri
Русский язык и литература во времени и пространстве/4/pp.317-320, 2011-03 - О первом переводе Пушкина «Капитанская Дочка» на японский язык
Kato Yuri
Диалог культур и диалог в поликультурном пространстве/4/pp.103-110, 2010-09 - 同時代を翻訳する――ロシア文学研究者 昇曙夢――
加藤 百合
比較文學研究/(95)/pp.31-56, 2010-08 - Стихотворение И. Бродского «Остановка в пустыне»
Kato Yuri
文藝言語研究 文藝編/(57)/pp.83-94, 2010-03 - Перевод русской литературы в Японии (период переводчиков-писателей и завершение этого периода)
Kato Yuri
Русская литература в мировом культурном и образовательном пространстве, Русская литература в контексте мировой культуры/1(1)/pp.304-309, 2008-09 - 昇曙夢のロシア文学翻訳者(ロシア学全般)としての功績を語る
加藤 百合
昇曙夢没後50年を偲ぶシンポジウム 『昇曙夢の生涯と業績を語る』記念誌/pp.1-24, 2008-01 - さらに表示...
- 尾崎紅葉とロシア文学 再考のためにーー日本ハリストス正教会の訳者たちとの関連――
- 著書
- ハルキ・ムラカミとドストエフスキー――近代はいまだ超克されていない
加藤 百合
ロシア文化 55のキーワード/ミネルヴァ書房/pp.244-247, 2021-06 - ロシア文学
加藤 百合
森鷗外事典/新曜社/pp.662-665, 2020-01 - マクベス
加藤 百合
森鷗外事典/新曜社/pp.557-559, 2020-01 - 『舞姫』論争
加藤 百合
森鷗外事典/新曜社/pp.555-557, 2020-01 - 舞姫
加藤 百合
森鷗外事典/新曜社/pp.547-550, 2020-01 - トルストイ
加藤 百合
森鷗外事典/新曜社/pp.395-396, 2020-01 - 於母影
加藤 百合
森鷗外事典/新曜社/pp.106-109, 2020-01 - 日本におけるロシア文学の受容
加藤 百合
ロシア事典/丸善書店/pp.442-443, 2019-10 - ロシアの日本学
加藤 百合
ロシア事典/丸善書店/pp.428-429, 2019-10 - ロシアと東洋(学)
加藤 百合
ロシア事典/丸善書店/pp.406-407, 2019-10 - ニコライ・コンラッドー日本学の灯を守った教育者
加藤 百合
続・日露異色の群像30/東洋書店/pp.280-294, 2017-12 - 「『罪と罰』とその未完の翻訳にみる、ジャンル生成時の混淆」
加藤 百合
『異文化理解とパフォーマンス』/春風社/pp.180-210, 2016-07 - 『Стандарт обучения иностранным языкам для преподавателей русского языка как иностранного (материалы к совместному семинару преподавателей русского и японского языков как иностранных) 』『外国語学習のめやす』ロシア語教育用
加藤 百合
公益財団法人国際文化フォーラム, 2015-07 - Роль переводчика и переводов в формировании и развитии "новой " японской литературы: особенности первых переводов западной литературы на японский язык
Kato Yuri
Translation, Adaptation and Cultural Contacts/pp.42-50, 2015-07 - 日本のロシア文学を牽引した米川正夫
加藤 百合
日露異色の群像30/東洋書店/pp.280-294, 2014-04 - 明治期露西亜文学翻訳論攷
加藤 百合
東洋書店, 2012-12 - 世界の果ての隣国―日本文化論の伝統
加藤 百合
ロシア文化の方舟/東洋書店/pp.339-347, 2011-03 - カリンカ (ロシア語教科書)日本語部分執筆、ロシア語部分校閲
加藤 百合
筑波大学外国語センター, 2010-03 - バルト三国志
加藤 百合
佐藤印刷, 2010-02 - ロシヤ文学
加藤 百合
翻訳家列伝101/新書館/pp.76-103, 2009-03 - ロシア史の中の日本学
加藤 百合
東洋書店, 2008-03 - 19世紀後半の美術教育と山下りん(1)―工部美術学校ー
加藤 百合
明治日本に将来されたロシア・イコンの研究 平成13‐14年度科学研究費補助金基盤研究(B) (1)研究成果報告書/岡山大学/pp.63-78, 2004-01 - 白夜の街で-二葉亭四迷の晩年とペテルブルグ-
加藤 百合
1994-01 - 大正の夢の設計家-西村伊作と文化学院-
加藤 百合
1990-01 - 「西村伊作-大正の夢の設計者」
加藤 百合
1989-03
- ハルキ・ムラカミとドストエフスキー――近代はいまだ超克されていない
- 会議発表等
- 中央アジアでのロシア語研修参加者の人間的成長の可視化 ─アンケート分析を中心として─
山本 祐規子; 梶山祐治; 徳田由佳子; 臼山利信; 加藤百合; 光井明日香
日本ロシア語教育学会 2024年度 東日本・西日本地区 合同研究例会/2024-07-06--2024-07-06 - 尾崎紅葉と翻訳(ロシア文学受容の視点から)
加藤 百合
日本比較文学会第85回全国大会(ワークショップ「明治の文豪から拡がるユニヴァースー―尾崎紅葉文学の水脈」)/2023-06-10--2023-06-11 - 海外ロシア語研修・留学の新たな可能性を探る―カザフスタンとキルギスを事例として―
臼山利信; 梶山 祐治; 徳田 由佳子; 加藤百合; 山本 祐規子; 三井 明日香
日本ロシア語教育学会 第三回研究集会2023/2023-12-04--2023-12-04 - Africa without African(s): Absent Colonialism and Friendship of Animals in Russo-Japanese translations of “Doctor Dolittle”
Kato Yuri
The 4th East Asian Translation Studies Conference (EATS4)/2022-06-30--2022-07-02 - コロナ禍のロシア語オンライン教育から新たな教育形態の可能性を探る
臼山利信; 加藤 百合; Boitsov Ivan; 梶山祐治; 笹山啓; 山本祐規子
2020年度日本ロシア語教育研究会研究集会/2020-12-06--2020-12-06 - 初修外国語のオンライン教育の現場から -筑波大学のロシア語教育で見えてきた課題-
臼山利信; 加藤百合; 笹山啓; 梶山祐治; 山本 祐規子
第1回JACTFLオンラインシンポジウム コロナに負けない多言語教育 ~小・中・高・大の現場からの経過報告~/2020-07-05 - ロシアの言語文化について(基調報告)
加藤 百合
シンポジウム「世界の言語文化事情(4)」、日英言語文化学会第15回大会(AJELC The 15th Annual Convention)/2019-06-08 - “Why to Retain Foreign Elements in Translated Texts of Japanese Literature in Russia?” Special panel: Translation as Intercultural Dialogue: Modern and Contemporary Japanese Texts in Various Contexts/1,
Kato Yuri
EATS3 (The Third EATS Conference, From the Local to the Global and Back. Translation as a Construction of Plural and Dialogic Identities of East Asia/2019-06-28--2019-06-30 - “Frailty of War Widows in Law and in Society – Reading “Chasen-gami” (1906?) by Futabatei Shimei –“
Kato Yuri
XXII Congress of the ICLA/2019-07-29--2019-08-02 - ロシアの言語文化について
加藤 百合
日英言語文化学会第15回大会/2019-06-08 - トークセッション『ふしぎな図書館』をめぐる冒険
加藤 百合
日本のポップテクストを読む/2018-01-12--2018-01-13 - Влияние языка-посредника на изучение иностранного языка
Kato Yuri; Abyiakaia O. V.
Юбилейный XX международный комминикационный Балтийский Форум «Глобальные и региональные комминикации: настоящее и будущее»/2018-12-06--2018-12-08 - 文学を翻訳する上の作品選択とアダプテーションー明治期の世界文学翻訳を例としてー
加藤 百合
国際シンポジウム「文化の対話と翻訳・翻案」/2018-03-16--2018-03-18 - A Change in Women's Features in Russian Literature and Movies: from "Maturity" to "Kawaii"
Kato Yuri
International workshop "Japanese Pop-Texts in Global Contexts/2017-12-02--2017-12-03 - Русско-японские культурные и литературные связи на примере жизни и творчества Футабатея Симэя
Kato Yuri
круглый стол "Два мира, два слова, один океан: литературные смыслы России и Японии/2017-12-01--2017-12-04 - Ошибки японцев в речи на русском языке
Kato Yuri; Abyiakaia O. V.
日本ロシア文学会全国大会/2015-10-22--2015-10-23 - Попытка изменения правил стихосложения в Японии (на примере переводов европейских стихоов)
Kato Yuri
Махтумкули Фраги и общечеловеческие культурные ценности/2014-05-14--2014-05-16 - Роль переводчика и переводов в формировании и развитии "новой" японской литературы: особенности первых переводов западной литературы на японский язык
Kato Yuri
МАПРЯЛ XIII (国際ロシア語ロシア文学教育学会第十三回世界大会)/2015-09-14--2015-09-19 - 日本ミステリーの黎明
加藤 百合
日本比較文学会全国大会/シンポジウム/2015-06-13--2015-06-14 - Reconsideration of Translation at the Meiji Period (1868-1912)
Kato Yuri
Translation, Adaptation and the Creation of Modern and Contemporary Literature/2014-08-31 - 曙夢明治期における訳業
加藤 百合
日本近代文学会秋季大会シンポジウム/2013-10-27 - 魯庵訳『罪と罰』の再検討――英訳からの重訳、二葉亭との協同訳を考える――
加藤 百合
日本比較文学会東京支部4月例会/2013-04-20 - Перевод русской классики и японский натурализм
Kato Yuri
лекция на фестивале университетов/2013-03-16 - Перевод писателя: перевод русской литературы в период формирования национальной литературы в Японии (Случаи Мори Огаи)
Kato Yuri
Юбилейная научная конференция посвященная 100-летию преподавания русского языка в Софийском университете им. Св. Климента Охридского и 65-летию специальности «Русская филология/2011-11-24 - Early Attempt to Translate Russian Literature into Japanese in the First Half of the Meiji Era
Kato Yuri
EACSES 2011/2011-08-28 - さらに表示...
- 中央アジアでのロシア語研修参加者の人間的成長の可視化 ─アンケート分析を中心として─
- 担当授業科目
2024-10 -- 2025-02 海外研究実習 筑波大学 2024-04 -- 2024-08 海外研究実習 筑波大学 2024-10 -- 2025-02 海外研究プロジェクト実習(1) 筑波大学 2024-04 -- 2024-08 海外研究プロジェクト実習(1) 筑波大学 2024-10 -- 2025-02 海外研究プロジェクト実習(2) 筑波大学 2024-04 -- 2024-08 海外研究プロジェクト実習(2) 筑波大学 2024-04 -- 2024-07 ロシア語文化研究 筑波大学 2024-10 -- 2025-02 海外研究プロジェクト実習(3) 筑波大学 2024-04 -- 2024-08 海外研究プロジェクト実習(3) 筑波大学 2024-10 -- 2024-12 英米・ヨーロッパ領域比較文化研究 筑波大学 さらに表示... - 授業以外の教育活動
2003-04 -- (現在) 課外活動「カリンカ」(ロシア語研究会)顧問 外国語センター、人文社会棟、第二学群棟 2003-04 -- (現在) タリン大学(エストニア)、ラトビア大学(ラトビア)、ヴィリニュス大学(リトアニア)、サンクトペテルブルグ大学(ロシア連邦)との交換留学連絡調整。交換留学生の指導教員。 2014-10 -- (現在) 「ロシア語圏諸国の産業界で活躍できるマルチリンガル人財育成プログラム」派遣事業。2015年3月に16名、5月に13名の学生を引率してロシア(ウラジオストク・ノヴォシビルスク)海外研修を実施。そのほか、筑波大学生のプログラム生募集、選抜、研修、派遣を実施。 大学の世界展開力(ロシア) 2015-02 -- (現在) カザフ外国語大学(カザフスタン)、ビシュケク民族大学(ベラルーシ)、ビシュケク人文大学(ベラルーシ)との交換留学連絡調整。 2015-02 -- 2016-03 「外国語学習のめやす」ロシア語版作成プロジェクト 文化事象監修 公益財団法人国際文化フォーラム - 学協会等委員
2006-09 -- 2006-11 公開セミナー「言葉の面白さ」 2011-03 -- 2011-03 国際学生フォーラム ウズベキスタン 教員実行委員会 運営委員 2012-03 -- 2012-03 国際学生フォーラム カザフスタン 教員実行委員会 運営委員 2013-03 -- 2013-03 国際学生フォーラム キルギスタン 教員実行委員会 運営委員 2014-03 -- 2014-03 国際学生フォーラム タジキスタン 教員実行委員会 運営委員 2014-06 -- 2015-06 日本比較文学会 大会準備委員会/委員 2014-04 -- (現在) 日本ロシア文学会 筑波大学選出運営委員 - 学内管理運営業績
2012-04 -- 2014-03 文芸・言語専攻広報委員会 委員→委員長 2013-04 -- (現在) 文芸・言語専攻運営委員会 委員(総合文学領域代表) 2013-04 -- 2018-03 文芸・言語専攻将来検討委員会 委員 2014-10 -- (現在) 世界展開力強化事業(ロシア)派遣委員会 委員長 2015-04 -- 2017-03 比較文化学類入試委員会 副委員長→委員長 - その他の活動
2017-10 -- (現在) NHK第一ラジオ局。ラジオ番組出演(NHK山内聡彦解説委員と対談)。「ペテルブルグを知る」 2017-06 -- (現在) NHK第一ラジオ局。ラジオ番組出演(NHK山内聡彦解説委員と対談)。「ロシアは日本をどう見てきたか」 2014-10 -- 2015-07 モスクワ国立大学(ロシア連邦・モスクワ)、極東連邦大学(ロシア連邦・ウラジオストク)、カザン連邦大学(ロシア連邦・カザン)、ノヴォシビルスク国立大学(ロシア連邦・ノヴォシビルスク)、太平洋国立医科大学(ウラジオストク)、モスクワ国立研究医科大学(モスクワ)、ノヴォシビルスク研究医科大学(ノヴォシビルスク)との間に大学間交流協定を新規締結した。
(最終更新日: 2024-05-05)